Wednesday, July 4, 2007

Flavor Of Life



เขาว่ากันว่าประกอบซีรี่ส์ "รักใสใส หัวใจสี่ดวง" version ญี่ปุ่นด้วยนะ (Hana Yori Dango 2) แหม! อยากดูซีรี่ส์ด้วยจัง >_<
ส่วนนี้เป็นเนื้อภาษาญี่ปุ่น เหอๆๆ อ่านไม่ออกหรอก เอามาใส่ไว้งั้นๆ แหละ

「ありがとう」と 君に言われると なんだか切ない
「さようなら」の 後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い
The Flavor Of Life The Flavor Of Life
เมื่อเธอบอกว่าขอบคุณ ฉันรู้สึกสับสน
เมื่อเธอบอกว่าบาย ๆ ฉันยัง รู้สึกคมนิด ๆ

友達でも 恋人でも ない中間地点で
収穫の日を夢みてる 青いフルーツ
あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいのはなんで
ไม่ใช่เพื่อน ไม่ใช่แฟน อยู่ระวางสองอย่าง
ฝันถึงวันที่ได้ผล เป็นผลไม่ที่ยังไม่สึก
เพราะว่าไม่กล้าเดินไปอีกก้าวเดียว
ทรมานเทบตาย

「ありがとう」と 君に言われると なんだか切ない
「さようなら」の 後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い
The Flavor Of Life The Flavor Of Life

甘いだけの 誘い文句 味気のない毒
そんなものには興味は そそられない
思い通りにいかない時だって
人生捨てたもんじゃないって
ปากหาวนอย่างเดียว คุยไม่มันส์
ไม่สนใจกับสิ่งอย่างนี้
บางทีก็ไม่เป็นไปตามหวัง
แต่ชีวิดของเราก็ไม่แรว

「どうしたの?」と 急に聞かれると 「ううん。何でもない」
さようならの 後に消える笑顔 私らしくない
信じたいと 願えば願うほど なんだか切ない
「愛してるよ」 よりも「大好き」のほうが 君らしいじゃない
The Flavor Of Life
อยูๆ เธอถามว่าเป็นอะไรหรอ
เปล่า ไม่มีอะไรหรอก
เมื่อเราจากกันไป รอยยิ้มฉันก็หายไป ไม่เป็น
ยิ่งอยากจะเขื่อเธอ ยิ่งสับสน

忘れかけていた人の思いを 突然思い出す頃
降り積もる雪の白さを思うと 素直に喜べず

ダイヤモンド よりもやわらかくて あたたかな未来
手にしたいよ 限りある時間を 君と過ごしたい
「ありがとう」と 君に言われると なんだか切ない
「さようなら」の 後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い
The Flavor Of Life The Flavor Of Life


//////////////////////////////////////////////////////////////////////

『Flavor Of Life』และนี่เป็นคำแปล

เมื่อเธอพูดออกมาว่า ขอบคุณ ฉันก็รู้สึกเจ็บปวดมาก
หลังจากที่เธอพูดว่า ลาก่อน เวทมนตร์ที่มิอาจพังทลายกลับเป็นเพียงความหวานอมขมกลืนที่แสนเปราะบาง
the flavor of life

ไม่ใช่เพื่อน แต่ก็ไม่ใช่คนรัก พวกเรากำลังอยู่ระหว่างสองคำนี้
ฉันเฝ้าฝันถึงวันแห่งฤดูกาลเก็บเกี่ยวของผลไม้ที่สุกงอม
แต่ฉันกลับไม่สามารถก้าวเดินก้าวสุดท้ายออกไปได้
ทำไมฉันถึงได้รู้สึกกลุ้มใจขนาดนี้นะ

เมื่อเธอพูดออกมาว่า ขอบคุณ ฉันก็รู้สึกเจ็บปวดมาก
หลังจากที่เธอพูดว่า ลาก่อน เวทมนตร์ที่มิอาจพังทลายกลับเป็นเพียงความหวานอมขมกลืนที่แสนเปราะบาง
the flavor of life

คำชมของเธอที่แสนหวาน คือยาพิษที่ไม่อาจสัมผัสได้
แต่มันก็ไม่ได้ทำให้ความรักของฉันที่มีต่อเธอลดลงเลย
ชีวิตไม่ใช่สิ่งที่เธอจะขว้างมันทิ้งได้
ในตอนที่มันไม่ได้เป็นไปตามสิ่งที่เธอคิดไว้

เมื่อฉันถูกถามว่า เป็นอะไรรึป่าว ฉันก็ตอบได้เพียงว่า ป่าว ไม่เป็นไร
ใบหน้าที่ไร้รอยยิ้มหลังจากถูกบอกลา นั่นไม่ใช่ตัวฉันเลย
ยิ่งฉันเชื่อมั่นในตัวเธอมากเท่าไหร่ ฉันก็เจ็บมากขึ้นเท่านั้น
เพราะเธอทำเหมือนว่า แค่ชอบฉันมากกว่ารักฉัน
the flavor of life

เมื่อเธอดันจำฉัน คนที่เธอกำลังจะลืมขึ้นมาได้
ฉันนึกถึงสีขาวของหิมะที่กำลังร่วงหล่นก็เพียงเพราะอยากจะมีความสุขจริงๆเท่านั้น แต่ฉันกลับทำไม่ได้

ไม่ต้องการเพชรใดๆจากเธอ ฉันต้องการแค่ความอ่อนโยนและอนาคตที่อบอุ่นจากเธอ
ฉันอยากจะใช้เวลาที่เหลือน้อยนี้เพื่ออยู่กับเธอ
เมื่อเธอพูดออกมาว่า ขอบคุณ ฉันก็รู้สึกเจ็บปวดมาก
หลังจากที่เธอพูดว่า ลาก่อน เวทมนตร์ที่มิอาจพังทลายกลับเป็นเพียงความหวานอมขมกลืนที่แสนเปราะบาง
the flavor of life

credit: starshininggold and Abochan

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


「ありがとう」と君に言われると
なんだか切ない
「さようなら」の後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life...... The flavor of life......
คำ"ขอบคุณ" ของเธอแต่ละคำนั้น มันช่างทำให้ฉันเจ็บปวดนัก
คำ"ลาก่อน" ของเธอ คือความรวดร้าวที่ยังคงตราตรึงไม่เสื่อมคลาย
นี่หรือคือรสชาดของชีวิต(ที่ฉันต้องเผชิญ)

友達でも恋人でもない中間地点で
収穫の時を夢見てる青いフルーツ
あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいの何のってBaby
เราต่างไม่ใช่ทั้งเพื่อนและแฟน
แต่ลึกๆ...ฉันได้แต่เฝ้าฝันถึงวันที่จะมีเธอ
ทำไมมันช่างลำบากใจเช่นนี้

「ありがとう」と君に言われると
なんだか切ない
「さようなら」の後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
~The flavor of life...... The flavor of life......
คำ"ขอบคุณ" ของเธอแต่ละคำนั้น มันช่างทำให้ฉันเจ็บปวดนัก
คำ"ลาก่อน" ของเธอ คือความรวดร้าวที่ยังคงตราตรึงไม่เสื่อมคลาย
นี่หรือคือรสชาดของชีวิต(ที่ฉันต้องเผชิญ)

甘いだけの誘い文句
味気のないTalk
そんなものには興味をそそられない
思い通りにいかない時だって
人生捨てたもんじゃないって
คำพูดอันแสนหวานของเธอ ประดุจดั่งยาพิษที่ไร้กลิ่นและสัมผัสที่กำลังกร่อนใจฉัน
แต่มันก็ไม่ได้บั่นทอนความรักของฉันที่มีต่อเธอลดลงเลย
ชีวิตก็คงจะเป็นแบบนี้ หาใช่สิ่งไร้ค่า ถ้ามันไม่ได้เป็นดั่งที่หวัง

「どうしたの?」と
急に聞かれると
「ううん、何でもない」
「さようなら」の後に消える笑顔
私らしくない
信じたいと願えば願うほど
なんだか切ない
「愛してるよ」よりも「大好き」の方が
君らしいんじゃない
The flavor of life…
เมื่อถูกถามว่า "เป็นอะไรเหรอ?" ฉันก็ได้แต่ตอบเพียงว่า "เปล่า, มันไม่มีอะไรเลย"
ใบหน้าที่ผืนยิ้มหลังบอกลา หาใช่ตัวฉันเลย
ยิ่งปรารถนา ยิ่งเจ็บปวด
ท่าทางของเธอมันฟ้องว่า "แค่ชอบฉัน" มากกว่าที่จะ "รักฉัน"
นี่หรือคือรสชาดของชีวิต(ที่ฉันต้องกล้ำกลืน)

忘れかけてた人の香りを
突然思い出す頃
降り積もる雪の白さをもっと
素直に喜びたいよ

ダイヤモンドより軟らかくて
温かな未来
手にしたいよ限りある時間を
君と過ごしたい

「ありがとう」と君に言われると
なんだか切ない
「さようなら」の後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life......The flavor of life...
ยิ่งพยายามลืมเท่าไหร่ ก็ยิ่งทำให้หวนรำลึก ราวกับเกล็ดหิมะที่ก่อตัวและทับถม

สำหรับเธอ....คือสิ่งที่เหนือค่าอื่นไดสำหรับฉัน
อยากจะขอเพียงแค่ใช้เวลาที่เหลือเพียงน้อยนิดกับเธอเท่านั้นจริงๆ แต่มันก็คงจะเป็นไปไม่ได้
คำ"ขอบคุณ" ของเธอแต่ละคำนั้น มันช่างทำให้ฉันเจ็บปวดนัก
คำ"ลาก่อน" ของเธอ คือความรวดร้าวที่ยังคงตราตรึงไม่มีวันเสื่อมคลาย
นี่หรือคือรสชาดของชีวิต(ที่ฉันต้องเผชิญ)

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////


ありがとうと君に言われると なんだか切ない
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
ทำไมถึงรู้สึกทรมานใจ เมื่อได้ยินคำว่า "ขอบคุณ" จากเธอนะ

さようならの後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
sayonara no ato mo tokenu mahou awaku horonigai
เวทย์มนต์ที่มิอาจทำลาย หลังจาก "ลาก่อน" รสชาติของมัน ขมหวาน จาง ๆ
The flavor of life...

友達でも恋人でもない中間地点で
tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
ไม่ใช่เพื่อน แต่ก็ไม่ใช่คนรัก เราอยู่ระหว่างนั้น

収穫の時を夢見てる青いフルーツ
shuukaku no hi wo yumemiteru aoi furu-tsu
ฉันกำลังฝันถึงวันในฤดูเก็บเกี่ยวผลไม้ที่สุกงอม

あと一歩が踏み出せないせいで
ato ippo ga fumidasenai sei de
ชีวิตที่ ไม่สามารถก้าวต่อไปข้างหน้าได้

じれったいの何のってBaby
jirettaino nannotte BABY
ทำไมมันน่าหงุดหงิดแบบนี้

ありがとうと君に言われると なんだか切ない
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
ทำไมถึงรู้สึกทรมานใจ เมื่อได้ยินคำว่า "ขอบคุณ" จากเธอนะ

さようならの後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
sayonara no ato mo tokenu mahou awaku horonigai
เวทย์มนต์ที่มิอาจทำลาย หลังจาก "ลาก่อน" รสชาติของมัน ขมหวาน จาง ๆ
The flavor of life...


甘いだけの誘い文句 味気のない説く
amai dake no sasoi monku ajike no nai toku
คำพูดเชื้อเชิญที่มีแต่ความหวาน การพูดคุยที่ไร้รสชาติ

そんなものには興味をそそられない
sonna mono ni wa kyoumi o sosorarenai
อะไรแบบนั้น ไม่ได้เพิ่มความสนใจของฉัน

思い通りにいかない時だって
omoitoori ni ikanai toki datte
เมื่อเวลาที่ทุกสิ่งไม่เป็นไปตามที่ต้องการ

人生捨てたもんじゃないって
jinsei suteta mon janai tte
ชีวิตไม่ใช่สิ่งที่เราจะทิ้งไป

「どうしたの?」と 急に聞かれると 「ううん、何でもない」
doushita no? to kyuu ni kikareru to “uun, nandemo nai”
เมื่อฉันถูกถามอย่างทันทีว่า "เป็นอะไร?" "ไม่ ไม่มีอะไร"

さようならの後に消える笑顔 私らしくない
sayounara no ato ni kieru egao watashi rashikunai
รอยยิ้มที่หายไป หลัง "ลาก่อน" ไม่สมกับเป็นฉันเลย

信じたいと願えば願うほど なんだか切ない
shinjitai to negaeba negau hodo nandaka setsunai
ยิ่งต้องการที่จะเชื่อ ยิ่งเจ็บมากขึ้นเท่านั้น

「愛してるよ」よりも「大好き」の方が 君らしいんじゃない
“aishiteru yo” yori mo “daisuki” no hou ga kimi rashii janai?
พูดว่า "ฉันชอบเธอ" มากกว่า "ฉันรักเธอ" สมกับเป็นเธอเลยใช่มั้ย ?
The flavor of life...

忘れかけてた人の香りを突然思い出す頃
wasurekakete ita hito no kaori wo totsuzen omoidasu koro
ขณะที่นึกถึงกลิ่น ของ คนที่เราเริ่มลืมเลือนไป

降り積もる雪の白さをもっと 素直に喜びたいよ
furi tsumoru yuki no shirosa o motto sunao ni yorokobitai yo
รู้สึกถึงสีขาวของหิมะที่ตกลงมากองบนพื้น ฉันอยากมีความสุขจริง ๆ

ダイヤモンドよりも軟らかくて温かな未来
daiyamondo yorimo yawarakakute atatakana mirai
เหนือกว่าเพชร ฉันต้องการอนาคตที่อ่อนโยนและอบบอุ่น

手にしたいよ限りある時間を君と過ごしたい
teni shitai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
ฉันต้องการนะ ฉันต้องการใช้เวลาที่มีกับเธอให้มากที่สุด

ありがとうと君に言われると なんだか切ない
Arigatou to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
ทำไมถึงรู้สึกทรมานใจ เมื่อได้ยินคำว่า "ขอบคุณ" จากเธอนะ

さようならの後も解けぬ魔法 淡くほろ苦い
sayonara no ato mo tokenu mahou awaku horonigai
เวทย์มนต์ที่มิอาจทำลาย หลังจาก "ลาก่อน" รสชาติของมัน ขมหวาน จาง ๆ
The flavor of life...

เนื้อเพลงบางส่วนมาจาก www.utada-online.net
แต่ยังไม่คอนเฟิร์มว่าถูกต้อง 100% เพราะยังมีบางส่วนที่ฟังได้ไม่ตรงกัน ในเว็บเองก็ยังเถียงกันอยู่
แต่น่าจะประมาณนี้แหละ เอาหูบ่อกว่า

「愛してるよ」よりも「大好き」の方が 君らしいんじゃない
เป็นคำถามรึเปล่าไม่แน่ใจ แต่เท่าที่ฟังขึ้นเสียงแบบคำถามนะ
降り積もる雪の白さをもっと 素直に喜びたいよ
ไม่อาจจะทราบได้ว่าคืออะไร

Monday, June 18, 2007

เสือกไรกะกู

This summary is not available. Please click here to view the post.

Friday, June 8, 2007

นก อุษณีย์ วัฒฐานะ

Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth

อายุ : 23 ปี
ส่วนสูง : 167 เซนติเมตร
น้ำหนัก : 45 กิโลกรัม
การศึกษา : ปี 3 คณะนิเทศศาสตร์ สาขาศิลปะการแสดง ม.กรุงเทพ

ภาพยนตร์
- พันร๊อกหน้าย่น
- บิ้วตี้ฟูลบ๊อกเซ่อร์
ละคร
- "เกิดแต่ตม" รับบทเป็น วาลุกา/หนูใหญ่
- "เขตอลวน คนอลเวง" รับบทเป็น แก้วตา
- แก๊งสืบ 07 ตอน หลอน
- "สืบ-สาว-ราว-รัก" รับบทเป็น ปิ่น
- "ด้วยแรงแห่งรัก" รับบทเป็น นัชชา 2006
- สุภาพบุรุษชาวดิน 2007

ในละคร "ด้วยแรงแห่งรัก" อุษณีย์ วัฒฐานะ รับบท "นัชชา" นักข่าวสาวสวย เพื่อนสนิทของ "ปารณีย์" นก บอกว่าเรื่องนี้ แต่ก็โชคดีที่ได้ บี๋ สวิช คนคุ้นเคยจาก"เขตอลวน คนอลเวง"ช่วยแนะนำค่ะ

Saturday, June 2, 2007

Da Endorphine



30 พฤศจิกายน 2549
http://www.manager.co.th/Entertainment/ViewNews.aspx?NewsID=9490000146524

นักร้องสาวแหบเสน่ห์ "ดา เอ็นโดรฟิน" เส้นเสียงยังมีปัญหา ปัจจุบันใช้การรักษาแบบดูแลตัวเองไปก่อน เจ้าตัวไม่กล้าหักดิบด้วยการผ่าตัดกลัวผลกระทบกับการพูด เผยในอนาคตอันใกล้จะยุติบทบาทนักร้องของตัวเองแน่นอน เตรียมผันตัวไปอยู่เบื้องหลัง แต่ยังคงมุ่งมั่นวนเวียนอยู่ในวงการนี้ต่อไป

"ดา เอ็นโดรฟิน" แจงกรณีเส้นเสียงมีปัญหาจนถึงกับต้องหยุดการโปรโมทอัลบั้ม สักวา 49 ก่อนเวลาอันควร ว่าเกิดจากปัญหาหวัดลงคอแล้วลุกลามใหญ่โตเพราะโหมงานหนักไม่ได้พักผ่อน

"เขาเรียกโรคนี้ว่า "โพลิค" หลายๆ คนจะรู้จักคำว่าริดสีดวง คือริดสีดวงในที่นี้หมายถึงเนื้อส่วนเกินที่ทุกคนไม่ต้องการซึ่งมันสามารถไปขึ้นที่ไหนก็ได้ของร่างกาย เป็นเนื้อเยื่อที่มันโตผิดรูป แล้วของดามาเป็นตรงเส้นเสียง"

"ต้นตอมันเกิดมาจากที่เราเป็นหวัดนี่แหล่ะค่ะ เป็นหวัดลงคอ ลงคอปั๊บเสียงแหบ เสียงแหบปั๊บ มีงานต่อ มีงานต่อก็ต้องร้อง พอไปร้องปั๊บสนุกก็ยิ่งใส่เข้าไป ใส่เข้าไป ก็ยิ่งทรุดหนัก ที่เห็นดาเสียงแหบๆ เนี่ย คือดาเป็นคนเสียงแหบตั้งแต่ทำงานกลางคืนแล้ว มีนักร้องหลายคนที่มีเสียงเปลี่ยนไปเพราะทำงานกลางคืน"

"เป็นคนร้องเพลงดัง เป็นคนเสียงดัง ซึ่งเป็นคนเสียงดังปั๊บเวลาไปคอนเสิร์ตแล้วสนุก ไปร้องเพลงแล้วสนุกมันก็ยิ่งดังไปใหญ่เลย ต่อไปคุณหมอก็เลยห้ามร้องเพลงเสียงดังเกินไป คือมันทำได้ไงคะ แต่เวลาสนุกมันมักจะลืมตัว ตอนนี้สุขภาพรวมๆ แล้วดีค่ะ ที่เหลือคือต้องดูแลตัวเองอย่างเดียวเลย ที่จะไม่ให้มันกลับมา คือดูแลตัวเองเป็นหลักเลย งานเยอะก็ต้องดูแลตัวเองเยอะ"

เผยอนาคตมีโอกาสลุกลามกลายเป็นมะเร็งได้ แต่คิดว่าคงยังไม่ถึงเวลา ไม่วิตกกับปัญหา เพียงแต่เริ่มปลง และจะดูแลตัวเองให้ดีที่สุด
"รู้วิธีไหนที่จะช่วยให้มันทุเลาลงก็ทำหมด คือหายขาดก็หายได้แต่หมายความว่าดาต้องหยุดร้องเพลงไปประมาณครึ่งปีเลย ซึ่งมันทำไม่ได้ คือเส้นเสียงของคนเรามันต้องเรียบสนิทเป็นเส้นตรง ของดาข้างซ้ายมันปูดออกมานิดนึง ลักษณะคล้ายๆ หัวสิวอะไรอย่างนั้น จะปูดยื่นออกมาหน่อยนึง มันทำให้เราสร้างสมดุลคอไม่ค่อยได้ ตอนนี้ข้อเสียของดาที่ดารู้ตัวเลยก็คือ ร้องหลบสูงมากๆ ไม่ได้ แต่เวลาร้องเต็มมันจะออกมาดีกว่าเดิม คือมันเปลี่ยนไป"

"คุณหมอบอกว่ามันมีหลายคนที่กลายเป็นมะเร็งได้ คือคนเราเป็นมะเร็งได้ 70% คือคนที่แข็งแรงก็เป็นได้ แล้วมะเร็งกล่องเสียงนี่อันตรายที่สุด โอกาสที่จะเป็นน้อยที่สุด แต่คนที่เป็นก็จะใบ้ไปเลย"

"มันปลงมากกว่า คิดว่ามันคงไม่เป็นเร็วมั้งคะ ก็คิดอย่างนี้ตลอด อย่างน้อยมันน่าจะเป็นตอนเราอายุสัก 40 หรือ 50 ไปแล้ว ก็เลยคิดว่าเอาหล่ะ ตอนนี้ก็ยังสนุกอยู่ แล้วเราก็ดูแลตัวเอง คือเราก็ไม่ได้ปาร์ตี้หนัก ไม่ได้ไปร้องจนกระทั่งพวกแหกปากแบบนั้น"

ด้วยเหตุของอาการป่วย ทำให้อัลบั้มที่แล้ว ต้องหยุดการโปรโมทไปก่อนกำหนด ทั้งๆ ที่เหลือเพลงในบัญชีอีกหลายเพลง ตั้งเป้าเอาไว้ไม่เกิน 10 ปีข้างหน้า "ดา" จะผันตัวเองไปอยู่เบื้องหลัง แต่ยังขอทำงานด้านเพลงเนื่องด้วยใจรัก และไม่คิดว่าการร้องเพลงเป็นการหาเงิน

"จริงๆ เพลงของเอ็นโดรฟินในอัลบั้มที่แล้ว"สักวา 49"นั้น มันยังเหลือเพลงในอัลบั้มที่กำลังจะปล่อยอีกเยอะเลย อีก 2-3 เพลง แต่พอดามาเป็นตรงนี้ มันก็ชะงักไป แต่คือทางค่าย เขาจะให้นักร้องเป็นหลักอยู่แล้ว ถ้าคุณไม่ไหว เราก็ทำอะไรไม่ได้"

"แต่เท่าที่ได้มันก็ดีแค่ไหนแล้ว กับอัลบั้มสองที่ผ่านไป ทางผู้ใหญ่ในค่ายเขาจะเป็นห่วงเรามากกว่า เขาไม่ค่อยมาจี้เราเรื่องงานนะคะ แต่เขาจะมาถามเรามากกว่า ว่าไหวไหม โปรโมทอีกสักหน่อยไหม ก็บอกไม่เป็นไรพี่ แค่นี้พอแล้ว มันอยู่ที่เรามากกว่า"

"เรื่องผันตัวเองไปเบื้องหลังนะ ดาคิดอยู่แล้ว เพราะว่ามันเหมือนงานในนี้มันสนุก แล้วยิ่งเรายังคิดทำอะไรได้ แล้วเรายังได้อยู่บ้านหลังเดิมมันก็น่าจะสนุก ดาอยากแต่งเพลง ร้องไกด์ และดาชอบแต่งภาพ พวกภาพปก ภาพอะไรอย่างนั้น อย่างอัลบั้มล่าสุดนี้ ดาเข้าไปลึกขึ้น เริ่มเข้าไปตามรายละเอียดของงานมากขึ้น"

"ทั้งเรื่องเพลงที่แต่งเอง เพลงที่พี่เขาแต่งดูว่าเราชอบไหม อัลบั้ม คอนเซป ภาพปก การทำมิวสิคอะไรอย่างนั้น คือเราเริ่มเห็นคุณค่าของงานมากขึ้นด้วย เพราะเราโตขึ้นแล้วเราเริ่มรู้ว่าเขาทำงานกันอย่างไร มันลำบากแค่ไหน มันต้องคุยกับใครบ้าง พอรู้มากขึ้นเราก็อยากเข้าไปดูงานทุกขั้นตอนของเรามากกว่า"

"ดาว่าอีกไม่น่าจะถึง 10 ปีดาคงพอแล้วหละค่ะ สำหรับการร้องเพลงเบื้องหน้าแบบนี้ อิ่มแล้ว มีความสุขแล้วค่ะ ด้วยใจจริงๆเรารักตรงนี้มากไงคะ แล้วบางทีดาคิดว่าการร้องเพลงไม่ได้สุ่มสี่สุ่มห้าร้องออกมา ไม่ได้ให้การร้องเพลงหาเงิน จริงๆ แล้วเงินมันเป็นปัจจัยที่เราได้มา ถ้างานเรามันออกมาดี เงินมันคือผลพลอยได้ค่ะ"

映画制作会社

http://www.sahamongkolfilm.com/
http://www.gmmtaihub.com/
http://www.fivestarent.com/
http://www.mono-film.com/
http://www.doctorhead.com/
http://www.rs-film.com/th/index.php
http://www.phranakornfilm.com/
http://www.cinemasia.co.th/
http://www.mahaganfilms.com/
http://www.filmbangkok.com/

http://www.sonypictures.in.th/
http://www.logo-film.com/
http://www.jiantpictures.com/
http://www.rightbeyond.com/
http://www.boxoffiz.com/

http://www.thaifilmdirector.com/
http://www.kratookfilm.com/

Triumphs Kingdom

image hosted by ImageVenue.com

Triumphs Kingdom : TK
คนขี้อาย : Shy Boy
อย่าเข้าใจฉันผิด : Don't Get Me Wrong
กลัว : Insecure (Original Soundtrack Version)
รักๆ...รัก : Love Love Love
ดีเถอะนะ : My Mistake
คู่กัน : We Couple
บ้านของฉัน : My House
อย่าน้อยใจเลย : I'm Sorry
ทุกเวลา Call Me Anytime
กลัว : Insecure (Original)

Twice TK ( Triumphs Kingdom )
อยู่นานๆ อีกนิด
งานเลี้ยง
อ้วน
ผ้าเช็ดหน้า
อย่าทำฉันร้องไห้
คนขี้เหงา
กันและกัน
ฉันรอได้ไหม
เคย
คืนนี้ขอหอม

Triumphs Kingdom : Vision
ถอด(Off)
ล่ำบึก(Macho)
นี่นี่.... (Hey)
กอด(Will Somebody Hug MePlease)
อดใจไม่ได้(Can't Help Falling in Love)
เขิน(Shy)
ว้าเหว่(Lonesome Sea)
ห้ามใจไม่ไหว(Just Can't Stop ThisFeeling)
ไม่มีอะไรหรอก(Don't Worry)
เผื่อว่าวันพรุ่งนี้(Just in Case)
ถอด(Off) - Anthem Mix Version

Triumphs Kingdom : Forever 99-01
Forever (เพลงประกอบภาพยนตร์ Goal Club)
รักๆ...รัก Love Love Love
อยู่นานๆ อีกนิด Obsess
ห้ามใจไม่ไหว Just can't stop this feeling
ผ้าเช็ดหน้า Handkerchief
ตอบแทน Reward
ถอด Off
อ้วน Completely perfect
อย่าเข้าใจฉันผิด Don't get me wrong
ล่ำบึก Macho
ตอบแทน Reward (Dance version)
งานเลี้ยง Lonely party
Released : May 2001